Browsing the other day through this Gallican (Gallican in the French eighteenth century sense of emphasising a degree of independance from Rome; not in the pre-Carolingian sense) Missal, I was struck by how right Dom Gueranger was to campaign for the elimination of these confected late French 'rites'. But there are good things in them. At a time when new propers issued from Rome tended to be a trifle prolix, there's an elegant simplicity about some 'Gallican' collects. Take this one, for the Five Wounds (Feria VI post Cineres):
Concede, quaesumus, misericors Deus; ut sacrae Unigeniti tui plagae sint nobis medela vulnerum et fontes salutis aeternae.
Good, yes? A lot of ideas in a few words. And here's one for the Mater Dolorosa (Feria VI post Dominicam Passionis), not quite so tight but still attractive:
Interveniat pro nobis, quaesumus, Domine, apud tuam clementiam, nunc et in hora mortis nostrae, beata Virgo Maria mater tua, cuius animam, in hora passionis tuae, doloris gladius pertransivit.
Incidentally, 'Paris' renamed the Dedication of S Michael " S Michael and All Angels". I wonder if they got this idea from Cranmer's Calendar. There were links between the 'Gallicans' and the Anglicans; I suspect the Gallicans thought Anglicans were rather like themselves but had taken local autonomy a trifle too far, while Anglicans saw the French as Sound Chaps who might easily be persuaded to go the whole hog.
Would anybody care to translate those collects for the Greater Good?
PS: According to 'Paris', one covered one's head with one's amice in the winter, assuming the biretta between Easter and the Octave of S Denis. Reminded me of the practice in our Capella Regia of celebrating Easter by migrating out of the Tudor Chapel in S James's, adorned with Aragonese pomegranites, into the light and airy chapel put up by Inigo Jones for Henrietta Maria.